Какъв език се говори в Черна гора?
Историята на всеки език е сложна и интересна, но историята на държавния език на Черна гора може да се счита за една от най-необичайните. Черна гора е малка държава на брега на Адриатическо море с население от малко над 600 000 души. Тази република става независима едва през 2006 г., въпреки че се споменава в средновековните хроники.
От 1946 до 1992 г. страната е част от Югославия, а след това до 2006 г. - в Държавния съюз Сърбия и Черна гора. През 2006 г. Черна гора се отдели от Съюза и стана независима държава.
Населението на Черна гора, въпреки малкия брой, се състои от представители на няколко националности. Това са черногорци, сърби, албанци, хървати, босненци, италианци, цигани. Най-богатата история и смесването на различни народи в доста компактна територия определят особеностите на черногорския диалект.
Какъв е официалният език?
Държавният национален език в републиката е признат черногорски... В основата си той е един от диалектите на сръбско-хърватския език. Този диалект получава името Иекава-Щокава и заедно със сръбския, хърватския, босненския принадлежи към южнославянските езици от западната подгрупа.
Спорът кой език ще бъде признат за официален започна в Черна гора още в края на 90-те години и стана особено остър през 2007 г. Преди това държавният език беше сръбският. Въпросът за държавния език беше повече политически, отколкото езиков. Черногорският език получи статут на официален едва през 2011 г. и беше наречен черногорски по международни стандарти. Ето защо според резултатите от преброяването през 2011 г. едва 37% от гражданите признават черногорския език за майчин език.
Това бяха предимно жители на централната част на страната. В училищата и институтите все още няма предмет "Черногорски език", но се изучава "Роден език".
Основната разлика между черногорския език и сръбския е в произношението на гласните и тяхното изписване - в сръбския е по-твърд, а в черногорския - мек. Това е особено вярно за звуковете [е] и [дже], тоест формата [uje] е по-често срещана, подобна на старославянското „ят“. В разговорната версия това е по-характерно за южните райони на страната, докато в северните райони диалектът става по-суров.
Черногорският речник съдържа думи от всички близки южнославянски диалекти. Има оригинални думи, но няма достатъчно, за да може да се говори за някакви кардинални различия. Поради тази смесица от диалекти лингвистите смятат черногорския за сравнително нов. Нестабилността на езиковите норми ни позволява да кажем това книжовният език в Черна гора все още не е формиран, определени езикови норми съществуват само за официални документи.
Писмения черногорски език има и друга необичайна особеност – в него Кирилица и латиница се използват еднакво, въпреки че през последните години латинската азбука все по-често се използва в официални документи, което по-ясно предава фонетични различия. В литературното творчество все още няма ограничения.
Тази двойна употреба се обяснява с факта, че в различно време територията на републиката е била повлияна от западни или източни езикови култури. Говоримите версии на южнославянския език се различават малко един от друг, поради което представители на различни националности, живеещи на територията на републиката, се разбират без никакви затруднения.
Те разбират ли руски?
Всички славянски езици имат общи корени, следователно в много отношения са сходни един с друг. Черногорският език не е изключение. Руският език и черногорският имат много общи черти. Някои думи са или сходни, или много подобни, или разбираеми: да - "да", не - "не", добър ден - "добро е дадено", добро - "добро", морска риба - "морска риба", град - "градушка".
Туризмът и отдихът в Черна гора стават все по-популярни сред руснаците. Жителите на страната се отнасят много топло към рускоговорящите туристи, много черногорци знаят и разбират руски език, особено тези, които са тясно свързани с туристическия бизнес по естеството на дейността си: водачи, хотелски персонал, продавачи, сервитьори.
Указатели, табели, информационни табла, менюта в ресторантите често се дублират на английски и руски, така че е доста лесно да се ориентирате тук.... По-добре е да зададете въпрос към минувачите на руски. Не всички жители знаят английски.
Един руснак, веднъж в Черна гора, не трябва да се страхува, че няма да бъде разбран. Но за по-пълна комуникация си струва да научите няколко фрази. Това ще помогне да се избегнат възможни трудности при общуването с коренното население.
Трудности в общуването
Отивайки на пътуване до Черна гора, дори и да не искате да научите езика, трябва да знаете неговите характеристики. Някои думи, въпреки приликата с руския, имат различно или дори противоположно значение. Например, обичайното „право“ на черногорски означава „пряко“, руското „маниак“ означава „дефицит“, а „срам“, „позор“ означава театър. Думата „диария“, която е неудобна за руснаците, е „гордост“ за черногорците, така че обидното за руското ухо „Аз самият съм момиче с диария“ на черногорски има напълно положително значение - „Аз съм гордо момиче “.
Познатата дума "колбаси" звучи смешно за пътник, който говори руски. На черногорски е "хрян".Руският глагол в повелително наклонение „ние отиваме“ изобщо не означава покана за пътуване, той означава „Ям“, а „да ям“ не е покана за ядене, а предложение да „опитаме“ или "опитай".
Още няколко необичайни лексикални значения:
- „Аз самият съм вреден“ - аз съм добър, мил, достоен;
- "Клуб" - дълбочина;
- „Любица” е бръмбар;
- "Корем" - живот;
- „Съхранение” – храна;
- „Изкуството” е опит;
- "Бисквитки" - пържено месо;
- "Комфорт" - безопасност;
- "Охрана", "охранителна служба" в надписите върху униформата на охранителите ще изглеждат като Обезпечение.
Можете да попаднете в неудобна ситуация, като използвате познатите думи "кибрит" и "пиле". Те са съгласни с черногорското грубо обозначение на мъжки и женски полови органи, с други думи, руска мат. Самите домашни птици трябва да се наричат "кокошка", а пилешкото месо "пилаче" или "пилатина".
Всеки език е оригинален и неизчерпаем, понякога дори привидно разбираеми фрази крият съвсем различно значение. Но във всяка неудобна ситуация е необходимо да останете приятелски настроени и спокойни, да се ръководите изключително от здравия разум. Откритата усмивка, изразителните жестове и интонацията могат да помогнат.
Отивайки в друга страна, общувайки с друг народ, дори и със славянски корени, трябва да запомните, че всеки език има свои собствени характеристики и ще бъде напълно полезно да научите поне няколко често срещани фрази и да знаете значението на две или три дузини думи . Това ще направи самата комуникация по-лесна и по-приятна, както и проява на уважение към местната езикова култура.
Как да се научим?
Има много методи за изучаване на чужди езици. Но, подготвяйки се за кратко пътуване, всъщност не искате да харчите време и енергия за това, а това е напълно излишно. Черногорският все още не е международен английски. За тези, които ще живеят в Черна гора през цялото време, познаването на езика ще дойде постепенно, връзката между руския и черногорския играе важна роля тук. Но за постоянна и краткосрочна комуникация познаването на най-използваните думи и изрази ще бъде много полезно.
Това може да бъде значително подпомогнато от проста, но много ефективна техника, която не отнема много време. Подходящ е за овладяване на всеки език и особено за сродни славянски езици.
Техниката беше наречена "езикова матрица". Същността му е следната.
- Преминаване от просто към сложно. Първо се изучават най-простите и близки до руския език думи, фрази, изречения и кратки текстове, след това задачите стават по-сложни.
- След това трябва да активирате аудиозаписа и слушайте езиков материал.
- Без да се позовавате на отпечатания текст, опитайте се да разберете на ухо какво се обсъжда, подчертайте отделни фрази, думи... Струва си да повтаряте слушането, докато изглежда, че цялата същност на текста е ясна.
- Отворете въведен текст, четете на глас и слушайте аудиозаписа едновременно, съпоставяне на характеристиките на произношението и правописа. На този етап преводът не трябва да се разглежда на този етап.
- Отворен превод и проверете правилността на независимите предположения.
- Слушайте и говорете на глас аудиозаписа няколко пътизапомняне на правилния превод.
Този метод ви позволява да преминете през всички етапи на обучение по всяко свободно време: на път, когато вършите домакинска работа, на разходка. Многократното повторение и съзнателният подход ще ви позволят да запомните езиковия материал здраво и дълго време. Малък разговорник, включващ най-често срещаните думи и изрази, също ще помогне в комуникацията.
Всеки език е богат, отличителен и интересен. Тя е неотделима от историята и културата на народа. Черногорският език не е изключение. Изучаването на черногорски може да се превърне във вълнуващо хоби и да допринесе за интересно общуване, както и за изграждане на силни приятелства и международни бизнес връзки.
Как казват в Черна гора, вижте по-долу.